наверх
header Notes Collection

100 Песо 2010. 100 лет Мексиканской революции, Мексика

Каталог Краузе (Пика) Номер: 128
Годы выпуска: 2010
Тираж:
Подписи: Junta de Gobierno: Everardo Elizondo Almaguer. Cajero Principal: Raúl Valdés Ramons
Серия: Памятный выпуск
Образец от: 20.11.2007
Материал: Полимер
Размер (мм): 134 х 66
Печатный двор: Banco de México, Mexico

* Картинки отмеченные знаком magnify, рассматриваются увеличительным стеклом, остальные открываются в полном размере по клику на изображении.

** Слово "Specimen" присутствует только на некоторых электронных изображениях, согласно правилам публикации банкнот соответствующих банков.

100 Песо 2010. 100 лет Мексиканской революции

Описание

Водяной знак:

watermark

Росток кукурузы.

Аверс:

100 Песо 2010. 100 лет Мексиканской революции

railway locomotive

В качестве основного мотива на банкноте изображен локомотив 279 (Locomotora de Vapor 279), перевозящий революционные войска, представляющий вооруженное движение, которое началось в 1910 году.

Паровоз №279 (сегодня находится в музее города Куаутла (Морелос)).

Узкоколейная паровая машина № 279 была построена локомотивным заводом "Болдуин", в Филадельфии, для национальных железных дорог Мексики и введена в эксплуатацию в 1904 году. Линия первоначально называлась "Ferrocarril de Morelos", а затем была включена в Межокеанскую железную дорогу Мексики - Веракрус. Это единственный паровоз, который до сих пор работает в стране.

Куаутла (Морелос) называют героическим и историческим городом Мексики, потому что в этом месте, в истории нашей страны, произошли два важных события: осада Куаутлы 1812 года и мексиканская революция 1910 года.

Куаутла был ареной одного из самых ожесточенных сражений в войне за независимость - Ситио де Куаутла, которое началось 19 февраля и закончилось 2 мая 1812 года. Город оборонялся силами священника и генерала Хосе Марии Морелоса и Павона, который защищал город от испанского генерала Феликса Мария Каллеха. Повстанцы сопротивлялись осаде, наложенной роялистами, в течение 72 дней, не раз они пытались снять осаду. Рано утром, 2 мая, некий отряд роялистов продвигался к окопу, где находился заброшенный каньон; Внезапно, 12-летний мальчик Нарцисо Мендоса подбежал к пушке и выстрелил из неё. Отряд роялистов отступил среди дыма, несколько солдат упали замертво и были ранены, в результате разрыва снаряда. "Артиллерийский мальчик" был ранен затем, но, благодаря его мужеству, повстанческие войска снова взяли ситуацию под контроль. После восьми часов битвы роялисты отступили, потерпев поражение.

Проходя по историческим улицам Куаутлы, вспоминаешь храбрость повстанцев, сражавшихся вместе с генералом Хосе Мария Морелосом и Павоном, чтобы не дать реалистам войти в Куаутлу и продолжить движение, предпринятое Мигелем Идальго, за мексиканскую независимость.

Сражение при Куаутле - военное столкновение во время Мексиканской революции между войсками Эмилиано Сапаты и войсками федерального мексиканского правительства. Сражение произошло в 1911 году на территории современного штата Морелос, что в центральной Мексике, длилось 8 дней (с 11 мая по 19 мая) и, в силу десятикратного численного превосходства войск Сапаты (ок. 4000 чел.) закончилось разгромом кавалерийского отряда федеральных войск (350-400 чел.).

Adelita

Рядом с локомотивом находится одно из самых символических изображений мексиканской революции: сторонники революционного движения или Аделита (изображение из архива Касасолы).

Самую заметную фотографию "солдадеры" обычно называют Аделитой. На ней изображена женщина, стоящая на ступеньках вагона поезда, высунувшаяся, и отводящая взгляд от камеры, вниз по путям. На этом изображении показано "идеальное" представление о "солдадере": женщина с тревогой на лице, возможно, высматривает опасность или ищет своего мужчину, надеясь, что он благополучно вернулся с поля битвы. У нее нет ни корзины с едой, ни белья; ее образ просто страдает и, эмоционально, поддерживает её солдата. Этот образ стал лицом солдатки и заключает в себе архетип салдадеры, представленный одноименной народной песней.

Adelita

Оригинальная версия этой фотографии, однако, усложняет понимание "солдадера". Другие женщины на фотографии довольно спокойно смотрят в камеру; корзины, которые некоторые из них держат, говорят о том, что они ждут солдат, причем не обязательно, чтобы заключить их в любящих объятиях, но и чтобы накормить их. Фотоисторик Джон Мраз отмечает, что расположение этих женщин внутри вагона, а не над или под ним, указывает на то, что они не рядовые солдатки, а привилегированные последователи федеральных офицеров или продавцы продуктов питания в мексиканском городе, обслуживающие солдат, пока поезд стоит там. В любом случае, причины их присутствия были более сложными, чем у субъекта народной песни "Аделита". Представление о целой группе женщин вступает в противоречие с идеей об уникальном, индивидуальном стороннике революционного лагеря, мотивированном любовью, и напоминает аудитории, что у этих женщин, вероятно, было множество причин стать солдатками. (soldaderas.omeka.net .исп)

"Аделита", одна из наиболее знаменитых corridos (народных песен) Мексиканской Революции (1910-1917). В ней поется об отважной молодой красавице-"солдадьере", верной боевой подруге революционного сержанта, всюду следовавшей вместе с ним.

Текст песни на испанском:

"En lo alto de la abrupta serranía

Acampado se encontraba un regimiento

Y una moza que valiente los seguía

Locamente enamorada del sargento.

Popular entre la tropa era Adelita

La mujer que el sargento idolatraba

Y además de ser valiente era bonita

Que hasta el mismo Coronel la respetaba.

Y se oía, que decía, aquel que tanto la quería:

Y si Adelita quisiera ser mi novia

Y si Adelita fuera mi mujer

Le compraría un vestido de seda

Para llevarla a bailar al cuartel.

Y si Adelita se fuera con otro

La seguiría por tierra y por mar

Si por mar en un buque de guerra

Si por tierra en un tren militar

Y después que terminó la cruel batalla

Y la tropa regresó a su campamento

Por la voz de una mujer que sollozaba

La plegaria se oyó en el campamento.

Y al oírla el sargento temeroso

De perder para siempre su adorada

Escondiendo su dolor bajo el rebozo

A su amada le cantó de esta manera…

Y se oía que decía aquel que tanto se moría…

Y si acaso yo muero en la guerra,

Y mi cadáver lo van a sepultar,

Adelita, por Dios te lo ruego,

Que por mí no vayas a llorar."

Текст песни на русском:

"На вершине скалистых гор

полк остановился на ночлег

И смелая девушка, которая следовала всюду за ними

которая безумно любила сержанта.

Популярной среди всех отрядов была Аделита

Женщина, которая сержанта боготворила

И помимо того, что она была смелой, она была очень хороша собой

Даже сам полковник уважал ее.

И было слышно, как сказал он, тому, кто так сильно ее любил:

И если Аделита хотела бы быть моей девушкой

И если бы Аделита была моей женой

Я бы купил ей шелковое платье

Чтобы взять ее на танцы, в казарме.

И если бы Аделита ушла с другим

Я бы следовал за ней по суше и по морю

Если морем то на военном корабле

Если по суше то в военном поезде

И после того, как жестокая битва закончилась

И войска вернулись в свой лагерь

По голосу рыдающей женщины

Молитва была услышана в лагере.

И услышав это сержант боялся

Потерять навсегда свою обожаемую

Скрывал свою боль

Он так любил свою возлюбленную...

И вы могли слышать, как он говорил, когда умирал ...

И если я умру на войне,

И мое тело похоронит его,

Аделита, Боже, прошу тебя,

Что за меня ты не будешь сильно плакать".

Текст на банкноте, сверху (выдержка из песни "Аделита"): "Centenario de la Revolución Mexicana. Si Adelita se fuera con otro, la seguiría por tierra y por mar, si por mar en un buque de guerra, si por tierra en un tren militar. Corrido Popular Revolucionario".

Перевод: "Столетие мексиканской революции. А если Аделита уйдет с другим, то я буду преследовать её по суше и по морю, по морю - на военном корабле, по суше - в

военном поезде. Корридо Популярное Революционарио - Революционная песня".

Внизу, справа и слева от локомотива 279, текст: "Sufragio efectivo y no reelección. Libertad Justicia y Ley".

Перевод: "Эффективное избирательное право без переизбрания. Свобода справедливости и права."

Справа и слева на банкноте - ряды кукурузы.

Реверс:

100 Песо 2010. 100 лет Мексиканской революции

David Alfaro Siqueiros

Основным элементом является фрагмент фрески мексиканского художника-живописца Дэвида Альфаро Сикейроса (David Alfaro Siqueiros) под названием "От режима Порфирио до революции", также известного как "Революция против диктатуры Порфирио". На ней изображены вооруженные люди, окружающие Лидера победоносной революции. Эту фреску можно найти в Зале Революции, в Национальном историческом музее, расположенном внутри замка Чапультепек.

Вся фреска очень большая - Ширина 7689 см. Сделана в 1957 году.

На правой стороне её первой части - генерал Порфирио Диас в окружении своего кабинета, с презрительным и безразличным отношением к Конституции 1857 года. Этот раздел также иллюстрирует упадок Порфиризма: танцовщицы кан-кана развлекают буржуа-аристократов, пока люди живут в рабстве и невежестве.

В средней части изображена забастовка Кананеа, которая знаменует собой начало революционной борьбы. Трое известных революционеров несут мертвого рабочего, жертву репрессий.

Фреска продолжается некоторыми из основных элементов вооруженной борьбы. В завершение росписи Сикейрос воспроизвел фразы, относящиеся к революции, произнесенные Франциско И. Мадеро и Рикардо Флорес Магоном.

Слева от фрески, текст: "La Revolución contra la dictadura porfiriana. D.A. Siqueiros".

Перевод: "Революция против порфирийской диктатуры. Д.А. Сикейроса"

Эмблема Банка Мексики справа от центра.

Комментарий:

watermark watermark watermark

Мой памятный буклет с двумя юбилейными банкнотами Мексики.

Юбилейная банкнота - 100 лет Мексиканской революции.

Мексиканская революция 1910-1917 годов (иногда датой окончания считается 1920 год) - период в истории Мексики, во время которого в стране шла гражданская война. Началась как восстание против диктатуры Порфирио Диаса и окончилась принятием новой конституции. Потери среди населения за период гражданской войны, по разным источникам, составляют от 500 тыс. до 2 млн человек, при этом население страны на 1910 год составляло 15 млн человек.

Исследователями выделяется четыре этапа революции. Первым этапом (ноябрь 1910 - май 1911) является свержение диктатуры Порфирио Диаса. Либеральные помещики и предприниматели, рабочие и крестьяне выступали единым фронтом под политическим руководством либерально-демократических лидеров. На протяжении второго этапа революции (май 1911 - февраль 1913) у власти находились либеральные демократы, но отсутствие единства среди революционных сил привело к контрреволюционному перевороту. Третий этап (февраль 1913 - июль 1914) - это восстановление конституционного режима. Революционеры вновь выступили единым фронтом, при этом возросла роль крестьянских масс.

Гражданская война между революционным крестьянством и умеренными либералами (июль 1914 - февраль 1917) стала последним, четвёртым этапом революции. Победу одержало умеренное крыло революционеров, но широкие народные массы сыграли в революции решающую роль, повлияв на последующее развитие страны.