header Notes Collection
наверх

100 Крон 1999, Эстония

Каталог Краузе (Пика) Номер: 82a
Годы выпуска: 30.04.1999
Тираж:
Подписи: President: Vahur Kraft, Noukogu Liige: Mart Sõrg
Серия: Выпуск 1992 года
Образец от: 1999
Материал: Хлопчатобумажное волокно
Размер (мм): 140 x 70
Печатный двор: Bundesdruckerei GmbH, Berlin

* Картинки отмеченные знаком magnify, рассматриваются увеличительным стеклом, остальные открываются в полном размере по клику на изображении.

** Слово "Specimen" присутствует только на некоторых электронных изображениях, согласно правилам публикации банкнот соответствующих банков.

100 Крон 1999

Описание

Водяной знак:

watermark

Портрет Лидии Койдулы и номинал 100.

Аверс:

100 Крон 1999

Lydia Koidula Lydia Koidula

Гравировка на банкноте сделана с фото Лидии Койдула фотографа Рейнольда Захкера (Reinhold Sachker, 1844-1919).

Лидия Койдула (эст. Lydia Koidula; настоящая имя Лидия Эмилие Флорентине Яннсен эст. Lydia Emilie Florentine Jannsen; 12 (24) декабря 1843 - 30 июля (11 августа) 1886) - эстонская поэтесса, прозаик, основоположник эстонской драматургии.

Дочь журналиста и просветителя Й. В. Яннсена, Койдула со школьных лет помогала отцу в издании газеты "Пярнуский почтальон" (эст. "Perno postimees"), делала переводы, адаптировала художественные произведения и т. д. В то же время написаны и её первые стихи, вначале на немецком языке.

Именно в газетной работе Койдула встречалась со многими общественными деятелями оживившегося в середине прошлого столетия национального движения, под их воздействием зародились её взгляды и убеждения. Во второй половине 1860-х годов Койдула стала популярной поэтессой, автором гражданственных и патриотических произведений.

Выйдя в 1873 году замуж за врача Э. Михельсона, Койдула была вынуждена жить в Кронштадте, где её муж служил военным врачом. И хотя Койдула часто бывала в Эстонии, она болезненно ощущала разлуку с родиной. Болезнь рано оборвала её жизнь, она умерла в Кронштадте. В 60-ую годовщину смерти её прах был перевезен в Эстонию и захоронен на таллинском кладбище Метсакальмисту.

В кронштадтский период в поэзии Койдулы преобладают элегические стихи, природная и любовная лирика. Тщательно работая над техникой стиха, она прокладывала дорогу поэтам следующих поколений. К основным достоинствам поэзии Койдулы относятся искренность и эмоциональность.

Койдула работала и в прозе, в основном для газет, приспосабливала произведения других авторов для эстонского читателя, делала свободные переводы.

Новое слово Койдула сказала и в эстонской драматургии: первая комедия "Племянник с Сааремаа" (эст. "Saaremaa onupoeg", 1870) была написана по сюжету немецкого драматурга Т. Кернера, но уже следующие комедии Койдулы были вполне оригинальны - "Сватушки" (эст. "Kosjakased" или "Maret ja Miina", 1870) и "Этакий мульк, или Сто вак соли" (эст. "Säärane mulk", 1872). С комедий Койдулы начал своё существование эстонский театр.

Краткая, плодотворная и полная драматизма жизнь Койдулы, её популярность среди читателей своего времени, её место в эстонском обществе, необычное для женщины в XIX веке, активное участие во всех культурных начинаниях постепенно превратили имя Койдулы в легенду. Ей и её семье посвящены несколько литературных произведений - "Час на стуле, который вращается" Я. Кросса, "Час духов на улице Яннсена" М. Унта, "Выруский певец и Койдула" А. Ундла-Пылдмяэ, "Той весной в Тарту" Т. Тувикесе и др.; ей посвящены десятки стихотворений известных эстонских поэтов; в Пярну есть мемориальный музей и памятник Койдуле; на слова её стихов создано множество песен.

Lydia Koidula Lydia Koidula Lydia Koidula Lydia Koidula

На русском языке изданы: "Венок из слез души" (Таллин, 1993), "Стихи" (Москва, 1945, 1950), "Избранное" (Таллин, 1950, Москва, 1961). Стихотворения Л. Койдулы "Осенние думы" и "Вечерняя тишина" переведены на русский язык Игорем Северяниным и были включены в поэтический сборник "Игорь Северянин. Сочинения", вышедший в свет в 1990 году, в таллинском издательстве "Ээсти раамат".

На слова одного из стихотворений Лидии Койдулы "Моё отечество - моя любовь" (эст. "Mu Isamaa on minu arm") эстонским композитором Густавом Эрнесаксом (эст. Gustav Ernesaks) была написана музыка. Эта песня стала неофициальным гимном Эстонии.

Lydia KoidulaСписок книг (неполный):

"Луговые цветы" (эст. "Waino-lilled", 1866)

"Соловей с берегов Эмайыги" (эст. "Emajõe ööbik", 1867)

"Собранные стихи" (эст. "Kogutud luuletused", 1925)

"Избранные песни" (эст. "Valitud laulud", 1934)

"Избранные стихи" (эст. "Valitud luuletused", 1943)

"Избранные стихи" (эст. "Valitud luuletused", 1949)

"Маленькая книга стихов" (эст. "Väike luuleraamat", 1967)

"Стихотворения" (эст. "Luuletused", 1969)

"Моё отечество — моя любовь" (эст. "Mu isamaa on minu arm", 1978, 1993)

(dic.academic.ru)

Lydia Koidula Lydia KoidulaВнизу изображён поющий обыкновенный или восточный соловей (Luscinia luscinia), сидящий на веточке липы.

В истории эстонской литературы Койдула оставила заметный след прежде всего в поэзии. Её патриотическая лирика оказалась в высшей степени актуальной для пробуждавшегося эстонского народа, и Койдулу как выразительницу народных чувств стали называть "Соловей с берегов Эмайыги" (эст. "Emajõe ööbik") (так назывался сборник её стихов 1867 года). Большинство её произведений носит романтический характер: страстное сочувствие бедам и невзгодам эстонского народа, любовь к родине и дому, стремление как-то помочь своим соотечественникам и облегчить их участь.

Эмайыги (эст. Emajõgi), Эмбах (нем. Embach), русск. Омовжа; латыш. Mētra) - река в Эстонии бассейна р. Нарва. Название Эмайыги переводится с эстонского языка как мать-река. В нижнем течении судоходна. На берегу реки стоит город Тарту.

emblem

В правом верхнем углу эмблема банка Эстонии.

По сути, представляет собой тех же трёх лазоревых леопардов с герба страны.

Слева - голограммная полоса.

Номиналы цифрами сверху, справа и слева.

Реверс:

100 Крон 1999

В центре изображена выдержка из стихотворения Лидии Койдулы, написанного в 1881 году, которое называется "Unenägu" ("Мечта").

Сам отрывок на эстонском:

"Silla otsad ühendatud,

Kandes ühte isamaad,

Tõe templiks pühendatud...

Nägu — millal tõeks saad?!".

Литературный перевод на русский:

"Мыслью в дали проникая,

Вижу славы я венец.

Ты, Эстония родная,

Станешь вольной, наконец?!".

limestone cliffsВид на штормовое море и эстонские известняковые скалы.

Известняковый уступ в северной Эстонии - наиболее красивая часть Балтийско-Ладожского уступа длиной 1200 км, который тянется от Швеции до России. По числу хорошо сохранившихся окаменелостей эстонский известняковый уступ выделяется на глобальном уровне.

Известняковое побережье северной Эстонии подобно запечатленной в камне всемирной истории. Оно демонстрирует следы движения и столкновений тектонических плит, извержений вулканов, ударов метеоритов и абразивное воздействие моря и древних рек. Даже сейчас, спустя 600 миллионов лет, эти слои минералов остались точно такими же, как и в момент их отложения на морское дно.

Известняковый глинт возник в тропическом море в то время, когда Балтийский щит еще дрейфовал в районе экватора. Глинт состоит из окаменелых остатков содержащих кальций оболочек морских организмов. Как в самом глинте, так и на окружающем ландшафте есть много окаменелостей, таких как кораллы и трилобиты.

На тонком слое почвы на глинте живут уникальные растительные сообщества – альварные луга с зарослями можжевельника, которые можно найти только в Эстонии и в некоторых местах на юге Швеции. Между слоями известняка есть образовавшиеся из первобытных водорослей горючие сланцы, являющиеся основным ископаемым топливом в Эстонии. Качество эстонских горючих сланцев считается одним из самых высоких в мире. (www.visitestonia.com)

Номинал цифрой в центре, прописью - в верхнем правом углу.

Комментарий:

Эскизы купюр достоинством в 1, 2, 5, 10, 50, 25 и 100 крон выполнены художниками Урмасом Ппоомипуу и Владимиром Тайгером (Urmas Ploomipuu, Vladimir Taiger). На банкнотах воспроизведены деятели культуры и архитектурные памятники Эстонии.