header Notes Collection
наверх

20 Крон 1942, Словакия

Каталог Краузе (Пика) Номер: 7a
Годы выпуска: 25.09.1943 - 31.10.1945
Тираж:
Подписи: Minister Financii: Dr. Mikuláš Pružinský
Серия: Банковский акт номер 44 от 4 апреля 1939 года
Образец от: 11.09.1942
Материал: Хлопчатобумажное волокно
Размер (мм): 139 x 67
Печатный двор: Neografia, Turčianský Svätý Martin, Priekopa (Martin), Slovakia

* Картинки отмеченные знаком magnify, рассматриваются увеличительным стеклом, остальные открываются в полном размере по клику на изображении.

** Слово "Specimen" присутствует только на некоторых электронных изображениях, согласно правилам публикации банкнот соответствующих банков.

20 Крон 1942

Описание

Водяной знак:

20 Korun 1942Листья липы и два словацких креста с герба (повторяется 4 раза).

Аверс:

20 Крон 1942

Jan Holly Jan HollyНа банкноте - Ян Голлы. За основу гравировки была взята литография из издания Яна Вилимека, в Праге, "Юмористические листы" ("Humoristické listy") от 20 марта 1885 года. Гравировка выполнена в античном стиле в дань заслугам поэта в переводе произведений античности на словацкий язык.

Ян Голлы (также Ян Голый, словацк. Ján Hollý; 24 марта 1785 - 14 апреля 1849) - словацкий поэт.

Ян Голлы родился в крестьянской семье. Был сельским священником.

Переводил на словацкий язык поэтов античности. Среди важнейших переводов - "Энеида" Вергилия. Его собственная поэзия связана с традициями классицизма, в частности, в вопросе отношения к наследию античности.

Автор эпических произведений на сюжеты из древнеславянской истории - "Святоплук" (1833), "Кирилло-Мефодиада" (1835), "Слав" (1839). Среди лирических произведений выделяются цикл идиллических стихов "Селанки" (1835-1836), в котором он прославляет словацкую природу и сельскую жизнь, ода "Словакам", проникнутая идеей содружества славянских народов.

Памятник Яну Голлы установлен в Братиславе, возле алтарной апсиды Собора святого Мартина.

Под портретом ветви липы и перо писателя.

Jan HollyНа заднем плане - чёрный орёл (Татранский орёл) - неофициальный символ Словацкой республики.

coat

Слева герб Словакии.

Герб Словакии представляет собой щит, в червлёном поле которого серебряный патриарший крест, лапчатый на концах, поставленный на лазоревую гору о трёх вершинах.

Двойной (патриарший) крест символизирует христианский крест, который использовался, начиная с IX века в Византии, и был принесён в Словакию Кириллом и Мефодием.

Три горы символизируют Матру, Татру и Фатру, область, издавна населённую словаками. Три горы появились на гербе приблизительно в XIII веке, окончательно закрепились в XIV веке, начиная с 1848 года изображались лазоревыми (синими). На сегодняшний день на территории Словакии находятся только Фатра и Татры, а Матра находится на территории современной Венгрии.

Византийский двойной крест впервые использовался в Венгрии как знак Нитранского княжества, после как самый старый венгерский знак и символ христианства. С XV века герб использовался как знак верхневенгерских, то есть словацких земель. С 1848 года использовался патриотами, как народный словацкий знак.

Номиналы, многочисленно, по всему полю банкноты.

Реверс:

20 Крон 1942

По всему полю банкноты традиционные словацкие узоры.

Правее от центра картина, показывающая традиционный словацкий стол (продукты), накрытый скатертью со словацким узором:

яблоко и груша, хлеб, нож, соль и перец, чарка и кувшин с вином.

Колосья пшеницы символизируют плодородие Словакии.

Номиналы цифрами крупно слева и в правом нижнем углу, также многократно по всему полю. Прописью в центре.

На банкноте номиналы написаны на 4 языках - словацком, немецком, венгерском и русском.

Я получил ответ из Словацкого национального банка, от начальника архивного отдела, господина Франтишека Чудьяка (František Chudják), за что ему очень благодарен, в котором он написал:

"..referring to your request of 11 August 2015 regarding an inscription on 500 Koruna 1944 banknote, we would like to inform you that all paper money, which were issued in the period of the war Slovak republic in 1939-1945, were marked on reverse in four languages – in Slovak, German, Hungarian and Russian. The Government of the Slovak republic resolved at a meeting held on 1 June 1939 that the entire issue of banknotes should be marked on reverse in four languages. The Russian language was used because there lived about 60 000 Ruthenians (Rusyns) and Ukrainians in the territory of the Slovak republic in 1939–1945. Sincerely yours, František Chudják".

На русском:

"..со ссылкой на ваш запрос от 11 августа 2015 года о надписи на банкноте 500 Korun 1944 года, мы хотели бы сообщить вам, что все бумажные деньги, которые были выпущены в период войны в Словацкой Республике, в 1939-1945 годах, были отмечены на обороте на четырёх языках - на словацком, немецком, венгерском и русском.

Правительство Словацкой республики решило на совещании, состоявшемся 1 июня 1939 года, что все банкноты должны быть отмечены на обороте на четырех языках. Русский язык был использован, потому что на территории Словацкой республики, в 1939-1945 гг, проживали около 60000 русинов и украинцев. С уважением, Франтишек Чудьяк".

А вот выдержка из Википедии по поводу использования старого, дореформенного шрифта:

"Несмотря на то, что реформа была разработана задолго до революции без каких-либо политических целей профессиональными лингвистами (более того, среди её разработчиков был член крайне правого Союза русского народа академик Алексей Иванович Соболевский, предложивший, в частности, исключить ять и окончания -ыя/-ія), первые шаги к её практической реализации произошли после революции, а реально принята и внедрена она была большевиками. Это определило резко критическое отношение к ней со стороны политических противников большевизма (данное отношение афористично выразил И. А. Бунин: "По приказу самого Архангела Михаила никогда не приму большевистского правописания. Уж хотя бы по одному тому, что никогда человеческая рука не писала ничего подобного тому, что пишется теперь по этому правописанию"). Она не использовалась в большинстве изданий, печатавшихся на контролируемых белыми территориях, а затем и в эмиграции. Издания русского зарубежья в массе своей перешли на новую орфографию только в 1940-е - 1950-е годы, в связи со второй волной эмиграции из СССР; хотя некоторые издаются по-старому до сих пор."

Комментарий:

Дизайнер: Йозеф Вичек (Jozef Vlček).

На банкноте подписался:

signature

Доктор Микулаш Пружинский (JUDr. Mikuláš Pružinský, 13 декабря 1886 - 31 марта 1953) - министр финансов Словакии.