Top
header Notes Collection

5 Litai 1993, Lithuania

in Krause book Number: 55a
Years of issue: 1993
Edition: --
Signatures: Lietuvos Banko Valdybos Pirmininkas: Kazys Ratkevicius (in office 17 November 1993 – 23 January 1996), Finansu Ministras: Eduardas Vilkelis (in office 1992 -1995)
Serie: 1993 Issue
Specimen of: 1993
Material: Cotton fiber
Size (mm): 135 х 65
Printer: TDLR (Thomas de la Rue & Company), London

* All pictures marked magnify are increased partially by magnifying glass, the remaining open in full size by clicking on the image.

** The word "Specimen" is present only on some of electronic pictures, in accordance with banknote images publication rules of appropriate banks.

5 Litai 1993

Description

Watermark:

watermark 5 lit

Lithuanian coat of arms, under it is a round with black center.

Avers:

5 Litai 1993

Jonas Jablonskis

The engraving is made after this photo of Jonas Jablonskis by photographer V. Didžiokas.

Jonas Jablonskis (December 30, 1860 - February 23, 1930) was a distinguished Lithuanian linguist and one of the founders of the standard Lithuanian language. He used the pseudonym Rygiškių Jonas, taken from the small town named Rygiškiai where he spent his childhood.

After graduation from Marijampolė Gymnasium, Jablonskis studied classical languages at the University of Moscow from 1881 to 1885. Amongst his professors were Phillip Fedorovich Fortunatov and Fedor Yevgenievich Korsh, both of who were familiar with Lithuanian and encouraged their student to research his native language. Being a Lithuanian Catholic, due to the russification policy, he was unable to find employment as a teacher in Lithuania upon completing his studies in 1885. He was therefore constrained for a time to give private lessons and to serve as a clerk in the court of Marijampolė. In 1889, however, he succeeded in obtaining an appointment as a teacher of Greek and Latin at Jelgava Gymnasium, Latvia, where he remained until 1896. His home became a frequent gathering place for educated Lithuanians. During summer vacations Jablonskis collected data among native speakers in Lithuania for his linguistic studies. His activities on behalf of Lithuanian causes prompted his relocation to Tallinn, Estonia, by the Tsarist authorities.

The Russian Academy of Sciences charged Jablonskis with editing the dictionary compiled by the recently deceased Antanas Juška. This caused his dismissal from his teaching position in Tallinn in 1901, and banishment from Lithuania the following year. In spite of this he continued with his work in Pskov. It was during this period that he began his Lietuviškos kalbos gramatika (Lithuanian Grammar, 1901) under the name of Petras Kriaušaitis, his first pseudonym. Since the Russian authorities prohibited the printing of Lithuanian books in the Latin alphabet, his grammar was later published in Tilsit, East Prussia.

When Jablonskis regained permission to enter Lithuania, he went to Šiauliai in 1903 and to Vilnius the next year. After the press ban was lifted in 1904, he served on the editorial boards of the newspapers Vilniaus žinios (Vilnius News) and Lietuvos ūkininkas (Lithuanian Farmer) and edited the publications of Aušra (The Dawn).

Between 1906 and 1908 he taught at the Pedagogic Seminary of Panevėžys. Financial hardships forced a move to Brest, Belarus in 1908, where he taught until he was transferred to Hrodna, in 1912. At the beginning of World War I the entire school was evacuated to Velizh, Russia. From 1915 to 1918 he taught at the Lithuanian refugees' gymnasium in Voronezh, from where he returned to Vilnius almost totally disabled and needing to use a wheel-chair.

When Poland seized Vilnius in 1919, the Lithuanian government had him brought to Kaunas. When the University of Lithuania in Kaunas opened in 1922, he was elected honorary professor and taught Lithuanian until 1926. Concurrently he produced texts for schools, translated and edited others' translations from foreign languages, participated in commissions set up to normalize terminology and orthography, and wrote reviews of philological literature.

Jablonskis' greatest achievement was his contribution to the formation of the standard Lithuanian language. Jablonskis, in the introduction to his Lietuviškos kalbos gramatika, was the first to formulate the essential principles that were important to later development of standard Lithuanian. His proposal was to base Lithuanian on the western Aukštaitijan dialect, whereas the linguists August Schleicher and Friedrich Kurschat had used the dialect of Prussian Lithuanians. Jablonskis chose a dialect, the living speech of the people, which preserved vocabulary and grammatical forms from foreign influences. In contrast, the literary language of the period suffered from heavy influx of foreign, especially Slavic, elements. Thus Jablonskis made efforts to purify the Lithuanian language.

Jablonskis' fifty years of work brought the following results: variations and inconsistencies in orthography were greatly reduced; a number of unnecessary foreign loan words were replaced by appropriate Lithuanian expressions; the formation of neologisms became subject to principles that were consistent with the rules of Lithuanian; and in general greater order and consistency were introduced into the grammar, particularly the syntax, of written Lithuanian.

Being a practical linguist, Jonas Jablonskis wrote works designed to serve practical ends, such as Lietuvių kalbos sintaksė (Lithuanian Syntax), 1911; Rašomosios kalbos dalykai (Matters of Literary Language), 1912; Lietuvių kalbos gramatika (Lithuanian Grammar), last edition 1922; Lietuvių kalbos vadovėlis (Textbook of Lithuanian), 1925; Linksniai ir prielinksniai (Cases and Prepositions), 1929. His most significant work, however, remains Lietuvių kalbos gramatika, which for a long time was the only comprehensive manual available to schools and general public. The purification of the language was also helped by his frequent articles in periodicals, where he repeatedly pointed out unacceptable and non-Lithuanian grammatical and syntactical forms. In addition, he translated popular science and educational works by various (M. Bogdanov, Ivan Krylov, Samuel Smiles, George Sand) authors.

Many of Jablonskis' works, even though meant to serve practical needs, are still important to scientific theory. The linguistic material which he collected was published in the 20 volumes of Academic Dictionary of Lithuanian and is still being used in research and in editing of texts and books. He also introduced the letter ū into Lithuanian writing.

A complete edition of Jablonskis' works was prepared by Jonas Balčikonis and published as Jablonskio raštai, 5 volumes, Kaunas, 1932-1936. Later Jonas Palionis edited a selection of his works titled Rinktiniai raštai, 2 volumes, Vilnius, 1957-1959.

Denominations in numerals are in top left and bottom left corners, also on the right side. In words lower, centered.

Revers:

5 Litai 1993

lietuvių mokykla 1864-1904 lietuvių mokykla 1864-1904 lietuvių mokykla 1864-1904

Kaunas. Lithuania. The monument is "Тhe Lithuanian school of 1864-1904", author - Petras Rimsha.

Sculpture recreates the conditions (secret school) of teaching the native language during the period of the prohibition of the Lithuanian press in Latin script (1864-1904).

During the period when the Lithuanian press was banned in Latin script from 1864 to 1904, many Lithuanian books (secular and ecclesiastical) were printed in East Prussia and then smuggled into Lithuania. People who were called "book-makers" distributed them to towns and villages so that the Lithuanian population could read in their native language and not forget it.

Petras Rimsha - Lithuanian sculptor, medalist, graphic artist.

He studied at the Ecole de Beaux Arts School in Paris (1903-1904) and at the Academy of Fine Arts in Krakow (1904-1905), then at the Society for the Encouragement of Arts in St. Petersburg (1909-1911).

Participated in the First Lithuanian Art Exhibition in Vilnius, which was inaugurated on December 27, 1906 (January 9, 1907), in which among the eleven of his works the work "The Lithuanian School of 1864-1904", which later became especially famous, was exhibited.

Another well-known work of the same period was Plowman (1907), which was exhibited at the Second Lithuanian Art Exhibition (1908). These works consolidated his reputation as the author of works with patriotic symbols.

On the right side, vertically, is an inscription: "Lietuvos Bankas".

coat Lithuania

The coat of arms of Lithuania, consisting of an armour-clad knight on horseback holding an olden sword and shield, is also known as Vytis (pronounced [ʋiːt̪ɪs], "the Chaser"). The Lithuanian coat of arms is one of the oldest national coats of arms in Europe. It is one of very few containing symbolism adopted from ducal portrait seals rather than from coats of arms of dynasties, which is the case for most European countries.

Article 15 of the Constitution of Lithuania, approved by national referendum in 1992, stipulates, "The Coat of Arms of the State shall be a white Vytis on a red field". Heraldic shield features the field Gules (red) with an armoured knight on a horse salient Argent (white). The knight is holding in his dexter hand a sword Argent above his head. A shield Azure hangs on the sinister shoulder of the knight with a double cross Or (yellow) on it. The horse saddle, straps, and belts are Azure. The hilt of the sword and the fastening of the sheath, the stirrups, the curb bits of the bridle, the horseshoes, as well as the decoration of the harness, are Or (gold).

The blazon is the following:

Gules, a knight armed cap-à-pie mounted on a horse salient argent, brandishing a sword proper and maintaining a shield azure charged with a cross of Lorraine Or.

Denominations in numerals are in bottom left and top right corners. Lower, centered, in words.

Comments:

Designer: Giedrius Jonaitis.

Since 01.03.2007 is not a mean of payment.