200 Pesos 2007, Mexico
in Krause book | Number: 125 |
Years of issue: | 20.11.2007 |
Edition: | |
Signatures: | Cajero Principal: Raul Valdes Ramos, Junta de Gobierno: Everado Elizondo Almaguer |
Serie: | New Serie since 2008 |
Specimen of: | 20.11.2007 |
Material: | Cotton fiber |
Size (mm): | 141 х 66 |
Printer: | Banco de México, Mexico |
* All pictures marked are increased partially by magnifying glass, the remaining open in full size by clicking on the image.
** The word "Specimen" is present only on some of electronic pictures, in accordance with banknote images publication rules of appropriate banks.

Description
Watermark:
Juana Inés de la Cruz. Denomination 200.
Avers:
The engraving on banknote is made after portrait by Miguel Cabrera, around 1750.
Sister (Sor) Juana Inés de la Cruz, O.S.H. (English: Joan Agnes of the Cross) (12 November 1651 - 17 April 1695) was a self-taught scholar and poet of the Baroque school, and Hieronymite nun of New Spain. Although she lived in a colonial era when Mexico was part of the Spanish Empire, she is considered today both a Mexican writer and a contributor to the Spanish Golden Age, and she stands at the beginning of the history of Mexican literature in the Spanish language.
Complementing the image are drawings of books, an inkwell, two pens, and a library window where Sor Juana worked. The composition alludes to her writing tools in the cloister where she spent a large part of her life.
Top left is the book and pen, changing color when banknote is tilted.
Bottom right is a square (four parts) for the visually impaired.
Text: "HOMBRES NECIOS QUE ACUSÁIS A LA MUJER SIN RAZÓN, SIN VER QUE SOIS LA OCASIÓN DE LO MISMO QUE CULPÁIS:(...) SÁTIRA FILOSÓFICA".
In English: "Silly, you men-so very adept at wrongly faulting womankind,
not seeing you're alone to blame for faults you plant in woman's mind. Philosophical satire".
A citation from the Poem "You Men", written by Juana Inés de la Cruz.
Denomination in numeral is in top right corner. Bottom left in words and in numeral.
Revers:
A key element is a view of the Hacienda de Panoayan, where Sor Juana Inés lived.
Lower left is a beautiful fountain at Hacienda de Panoayan.
This beautiful fountain at the Hacienda de Los Santos is the first thing you notice at this Alamos, Mexico landmark. The flowers in the fountain are fresh cut bougainvilleas. They are put in the fountain everyday and add to an already striking scene. The pool of blue water behind the fountain adds a refreshing cool touch to it.
Lower right is an embossing of the baptismal font of the church of San Vicente Ferrer in Chimalhuacán, Estado de México.
In the background there is a view of the volcanoes Popocatépetl and Iztaccíhautl.
"Popocatépetl and Iztaccíhuatl" the volcanoes Popocatépetl ("the Smoking Mountain") and Iztaccíhuatl ("white woman" in Nahuatl, sometimes called the Mujer Dormida "sleeping woman" in Spanish) which overlook the Valley of Mexico. The most common variety relates the Nahua romance of the princess Iztaccíhuatl and the warrior Popocatépetl. This tale is recorded in several different versions.
The most popular legend about Iztaccíhuatl and Popocatépetl comes from the ancient Náhuas. As it comes from an oral tradition, there are many versions of the same story, along with poems and songs telling this story:
Many years before Cortés came to Mexico, the Aztecs lived in Tenochtitlán, today's Mexico City. The chief of the Aztecs was a famous Emperor, who was loved by all the natives. The Emperor and his wife, the Empress, were very worried because they had no children. One day the Empress said to the Emperor that she was going to give birth to a child. A baby girl was born and she was as beautiful as her mother. They called her Iztaccíhuatl, which in Náhuatl means "white lady".
All the natives loved Izta and her parents prepared her to be the Empress of the Aztecs. When she grew up, she fell in love with a captain of a tribe, his name was Popoca.
One day, a war broke out and the warriors had to go south to fight the enemy. The Emperor told Popoca that he had to bring the head of the enemy chief back from the war, so he could marry his daughter.
After several months of combat, a warrior who hated Popoca sent a false message to the Emperor. The message said that his army had won the war, but that Popoca had died in battle. The Emperor was very sad when he heard the news, and when Izta heard she could not stop crying. She refused to go out and did not eat any more. A few days later, she became ill and she died of sadness. When the Emperor was preparing Izta's funeral, Popoca and his warriors arrived victorious from war. The Emperor was taken aback when he saw Popoca, and he told him that other warriors had announced his death. Then, he told him that Izta had died.
Popoca was very sad. He took Izta's body and left the town. He walked a long way until he arrived at some mountains where he ordered his warriors to build a funeral table with flowers and he put Izta lying on top. Then he kneeled down to watch over Izta and died of sadness too. The Gods were touched by Popoca's sacrifice and turned the tables and the bodies into great volcanoes. The biggest volcano is Popocatépetl, which in Náhuatl means "smoking mountain". He sometimes throws out smoke, showing that he is still watching over Iztaccíhuatl, who sleeps by his side.
Emblem of Bank of Mexico top left.
Denomination in numeral and in words is lower right. Top left in numeral. In words lower right.
Comments:
Banknote Serie H. Issued in circulation at 11.09.2008.
Some features of the banknote’s surface are in raised print (intaglio and/or embossing), which is perceptible by touch, specially the “Banco de México” text, the bust-head figure, the denomination number, the mark for the blind and visually impaired people, and the denomination in letters. Cotton-paper banknotes have intaglio in the color-shifting element and polymer notes have embossing in the clear window.
In the 200-peso banknote, the intaglio can be felt on the books, the window and the inkwell.
The color-shifting effect is found on the right-hand side of the corncob, located in the upper left-hand corner of the banknote. This feature is in intaglio, which is perceptible by touch.
3D thread is manufactured directly onto the cotton-paper substrate. It has 3D figures in the form of snails. These figures move in opposite direction to how the banknote is shifted; if the banknote is moved to the sides, the figures move up and down; if the banknote is moved up and down, the figures shift to the sides.
The 3D-thread is green in the 200-peso banknote.
When holding the 100-, 200-, 500- and 1000-peso banknotes against the light, you can see a thread of approximately one millimeter (width) that crosses the note vertically. This thread is known as security thread and is manufactured directly onto the cotton-paper substrate.
The front and back of all banknotes have figures formed by lines of colors which give the main color to the banknote. These figures are difficult to imitate with printers or photocopy machines as they have dotted-base figures instead of line-based figures. A magnifying glass is recommended to better observe these figures.
Perfect register consists of impressions made on both sides of the banknote which, when seen against the light, complement each other exactly and form an image. In the F type banknotes, these impressions correspond to the map of Mexico and the compass rose.
Banknotes in 100-, 200-, commemorative 200-, 500-, and 1000-peso denominations are printed on cotton-fiber paper.
Cotton paper banknotes they have color fibers on both sides-that is, tiny fibers embedded in the paper and distributed randomly. These fibers are fluorescent and can only be seen under black light.
In case of 100-, 200-, 500-, and 1000-peso banknotes, the 3D-thread also shines when a banknote is placed under a black light.
The front and back microprinting texts which are very small texts, which usually require of a magnifying glass to be read. On the front and back of the 100-, 200-, 500-, and 1000-peso banknotes, they appear repeatedly with the legend "100PESOS", "200 PESOS", "500 PESOS", and "1000 PESOS", respectively.
If you find my work useful I will be grateful for any help in supporting the site.
-
PayPal
-
For users of European Union banking system